Zigzag – rádio portuguesa ou rádio francesa? - Pelourinho - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Início Português na 1.ª pessoa Pelourinho Artigo
Zigzag – rádio portuguesa ou rádio francesa?
Zigzag – rádio portuguesa ou rádio francesa?

Especialmente dirigida aos ouvintes do futuro, eis a boa iniciativa da RTP em criar a rádio Zigzag. Pena é a grafia francesa, quando o substantivo está há muito atestado em língua portuguesa: ziguezague*. Sendo uma rádio integrada na RTP, estação de serviço público portuguesa, mais razões  havia para se evitar o uso do nome em  francês.  

É verdade que estamos num tempo – e num país – de prevalência no emprego de estrangeirismos, em vez das formas atestadas em língua portuguesa. Um pedantismo ainda mais despropositado, estando em causa um auditório infantil... de fala portuguesa.  

 

* Zigzag em francês = ziguezague, em português (e não, como também se vai vendo por aí,  zig-zag, zig zag ou zigue-zague).

 

Sobre a autora

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2.