Acordo Ortográfico // Controvérsias Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa: problema linguístico ou problema político? Desde há muito, se é que alguma vez foi, o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa deixou de ser um problema de mera linguística, para tornar-se um problema essencialmente politico (e geostratégico), e isto para além da sentença tida como axiomática no âmbito da Ciência Política, segundo a qual a «Política não é tudo, mas tudo é político, a começar por aquilo e aqueles que pretendem não sê-lo». Na hora de todas as emergentes "globalizações" (as económicas e as societais, as ortodoxas e as out... Fernando dos Santos Neves · 8 de fevereiro de 2008 · 7K
Lusofonias Vieira: a grandeza de um imperador Foi outro grande dignitário da Língua Portuguesa, Fernando Pessoa, que apelidou o Padre António Vieira de "Imperador da Língua Portuguesa", com a dupla autoridade que lhe assistia: a de um dos maiores cultores da nossa língua, e a de uma cosmovisão multiforme, tanto da condição humana, como da cultura portuguesa. Fernando Cristóvão · 7 de fevereiro de 2008 · 5K
Pelourinho Erros mesmo No espaço desta rubrica tenho procurado focar incorrecções, incongruências, redundâncias, invenções abusivas e, ao mesmo tempo, explicar (não desculpar) a sua ocorrência. Apontar e riscar repetidamente o erro, por si só, não conduz o falante comum a conhecer o que fundamenta uma expressão (escrita e oral) correcta e consequente. Para isso é preciso ter (ou ganhar) consciência de que a língua não é um código regulamentar, mas sim um sistema complexo, variável e dinâmico. Ana Martins · 6 de fevereiro de 2008 · 3K
Acordo Ortográfico // Controvérsias Acordo Ortográfico: O ridículo (1) Em Junho de 1986, 20 professores do Departamento de Linguística da Faculdade de Letras de Lisboa propuseram a renegociação do Acordo Ortográfico em conclusão da posição crítica que sobre ele tomaram. O texto de 1990 mantém quase todos os vícios que tinham levado a essa tomada de posição. Vejamos alguns, recorrendo quanto possível às expressões usadas nesse documento. Vasco Graça Moura · 6 de fevereiro de 2008 · 5K
O nosso idioma Portugal, Alentejo, no Carnaval Dar a vez ao Português é o que se pretende com esta coluna: textos acerca da nossa língua, da sua história, do seu valor como factor de identidade e como meio de comunicação de toda a comunidade que ela irmana, da unidade, mas também da variedade, da sua permanente evolução, das curiosidades, da doçura e graça de certos vocábulos e expressões, do que vai acontecendo acerca da Língua Portuguesa e, ainda, do seu uso diário, dos atropelos que sofre, das dúvidas que temos quando falamos ou escrev... Maria Regina Rocha · 1 de fevereiro de 2008 · 9K
Pelourinho Adjectivos, para que vos quero? Quando se estuda gramática na escola, aprende-se o que é um sintagma nominal: o sintagma nominal é consituído por um nome em torno do qual gravitam vários tipos de constituintes, entre eles o adjectivo. Em relação àquilo que é designado pelo nome, o adjectivo pode qualificar (ataque terrível) ou classificar (ataque cardíaco). Mas vale a pena analisar de perto a função ou pertinência de alguns adjectivos em expressões (sintagmas nominais) que foram entrando no ouvido. Ana Martins · 28 de janeiro de 2008 · 4K
Pelourinho Porquê Dunkirk, em vez de Dunquerque? Duinkerke em flamengo, Dunkerque em francês, Dunquerque, em português. Os anglófonos dizem e escrevem Dunkirk. Mas porquê esta opção pelo topónimo em inglês, em detrimento da forma aportuguesada, na tradução/legendagem do documentário exibido1 pela RTP 2 sobre os bastidores do filme Expiação2? José Mário Costa · 23 de janeiro de 2008 · 4K
Pelourinho Abrir e ler o que tem dentro Abriram-se as prendas de Natal. Se a prenda é um livro, o simples desembrulhar não permite tirar conclusões acerca do produto. Veja-se o caso de dois livros de literatura infanto-juvenil, ambos traduções: A Flauta Mágica (Edições Hipòtesi/Kalandraka Editora) e A Vida de Um Piolho Chamado Matias (Edições Teorema). Ambos têm erros gravíssimos, que acusam uma má tradução e uma igualmente má revisão. Listo apenas alguns desses erros. Ana Martins · 20 de janeiro de 2008 · 3K
O nosso idioma Afinal quantos zeros tem um bilião? 9 ou 12? Abordagem no semanário Expresso de 19 de Janeiro de 2008 (ver vídeo) sobre as duas escalas diferentes para classificar os números grandes. Como temos referido várias vezes aqui no Ciberdúvidas, só até ao milhão é que a terminologia é a mesma na Europa e nos EUA, assim como no Brasil. Depois, é a confusão permanente... Carolina Reis · 20 de janeiro de 2008 · 129K
O nosso idioma Para além da semântica Uma pergunta muito simples que recebemos uma vez no Ciberdúvidas da Língua Portuguesa foi esta: «O que é a globalização?» Na resposta dada diz-se que é o acto ou efeito de globalizar e que, em Economia é, basicamente, o processo de eliminação das restrições estatais aos intercâmbios entre fronteiras. Esta semana, o papa falou de globalização na homília da missa do Dia de Reis. Considerou-a «uma névoa que cega as nações» e associou-a ao caos da Torre de Babel. Ana Martins · 15 de janeiro de 2008 · 5K