Especialmente dirigida aos ouvintes do futuro, eis a boa iniciativa da RTP em criar a rádio Zigzag. Pena é a grafia francesa, quando o substantivo está há muito atestado em língua portuguesa: ziguezague*. Sendo uma rádio integrada na RTP, estação de serviço público portuguesa, mais razões havia para se evitar o uso do nome em francês.
É verdade que estamos num tempo – e num país – de prevalência no emprego de estrangeirismos, em vez das formas atestadas em língua portuguesa. Um pedantismo ainda mais despropositado, estando em causa um auditório infantil... de fala portuguesa.
* Zigzag em francês = ziguezague, em português (e não, como também se vai vendo por aí, zig-zag, zig zag ou zigue-zague).