Na rubrica O Nosso Idioma, transcreve-se do semanário luandense Nova Gazeta uma nova crónica do jornalista Edno Pimentel sobre uma variante incorreta do verbo acreditar, nos usos do português coloquial de Angola. Na rubrica Correio, damos nota do contributo do consulente Alberto Mininho Castinheira, de Zamora (Espanha), a uma anterior resposta sobre a etimologia do substantivo menino, também empregado como apelido/sobrenome. No consultório, a atenção vai para o uso dos verbos zangar-se, candidatar-se e cumprir, além de se esclarecerem dúvidas sobre a locução «a curto prazo», a história da flexão dos verbos irregulares e a expressão «fazer um discurso».
Entretanto, durante a semana de celebração da Páscoa, as atualizações do consultório fazem uma pausa, com regresso marcado para 6 de abril. Neste período fica por isso inacessível o formulário para o envio de questões; mas, como é hábito, deixaremos em linha material que aguardava publicação ou que se imponha pela sua atualidade em matéria de língua. Para assuntos que não sejam relativos a dúvidas linguísticas, continuamos disponíveis através dos contactos indicados aqui.
Duas observações sobre o (mau) português que se fala e escreve na comunicação social portuguesa:
– O "tropeção", mais frequente do que é aceitável, em quem fala na rádio e na televisão1, nos incorretíssimos "haviam" e "houveram". Uma vez mais: o verbo haver só se conjuga na 3.ª pessoa do singular quando significa «existir» («não havia/houve vítimas»).
– O espanholismo "chiitas", em vez da forma consagrada há muito em português, xiitas, em notícias sobre a ofensiva militar da Arábia Saudita no Iémen. Tal como se encontra atestado em qualquer vocabulário ortográfico da língua portuguesa – dos mais antigos (como o Vocabulário da Língua Portuguesa, publicado em 1966 por Rebelo Gonçalves) aos mais recentes (por exemplo, em formato eletrónico, o Vocabulário Ortográfico da Porto Editora e o Vocabulário Ortográfico do Português). Veja-se, ainda: Palavras referentes ao Islão.
1 ... em quem fala na rádio e na televisão, mas também nas legendas do cinema exibido em Portugal. É o caso da legendagem do filme Citizenfour, enxameada de erros grosseiros, tais como o verbo haver conjugado sempre no plural.
Em Portugal, diversas iniciativas marcam, nesta data, o Dia Mundial do Teatro, instituído em 1961 pelo Instituto Internacional de Teatro, em associação com a UNESCO. Acerca da palavra teatro e de outras com ela relacionadas, fica a sugestão do que há no arquivo do Ciberdúvidas. Por exemplo:
Performatividade + representar/representação + dramaturgia
Aderecista, caracterizador e maquilhador, profissionais da máscara (teatro)
Cortineiro (Brasil) = maquinista (Portugal)
O significado de estásimo e de párodo (teatro)
E, ainda, a mensagem que o ator português Rui Mendes escreveu para comemorar este dia.
O programa de rádio Língua de Todos de sexta-feira, 27 de março (às 13h30*, na RDP África; com repetição no dia seguinte, 28 de março, às 9h10*), centra-se na realização do 3.º Congresso da Cidadania Lusófona, enquanto o Páginas de Português – domingo, 29 de março, às 17h00*, na Antena 2 – dá relevo à situação do português em Goa e aos crioulos asiáticos. Mais informação aqui.
* Hora oficial de Portugal continental, ficando também disponível via Internet, nos endereços de ambos os programas.