A palavra inglesa "stand" faz o plural "stands".
O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, propõe o aportuguesamento stande – o que é, no mínimo, uma aberração, pois não temos em português palavras iniciadas por st. É, obviamente, preferível o estande brasileiro (vide dicionário Houaiss), que faz o plural estandes.
A este anglicismo que ele considerava «escusado» na língua portuguesa, Vasco Botelho do Amaral (in Grande Dicionário de Dificuldades e Subtilezas do Idioma Português, 1958) contrapôs os seguintes vernáculos: mostruário, escaparate, exposição; instalação; depósito; mostrador; posto; pavilhão; barraca; tenda; sala de exposição; etc.