DÚVIDAS

«Inversão de marcha» = «inversão do sentido de marcha»

Há dias, ouvi no Telejornal, da RTP 1 [Portugal], dizer-se que alguém fez «inversão de marcha».

Em bom português, fazer inversão de marcha não significa, para quem vai no sentido norte-sul, voltar para o sentido sul-norte?

A isto deve dizer-se «inversão do sentido de marcha».

Fazer inversão de marcha é, para quem vai em frente, parar, meter a marcha-atrás e recuar.

Pelo bom português.

Resposta

Claro que «inversão do sentido de marcha» é mais exacto que «inversão de marcha», mas subentende-se a palavra sentido.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa