Agradecemos a achega do consulente, mas as respostas consultadas referem-se ao emprego do galicismo tranche como termo português da área da economia.
Li dois comentários sobre a palavra francesa "tranche" relacionados com a economia. Mas um pão cortado em "tranches" também se usa no sentido de «fatia». Não se restringe, portanto, só à economia.
Agradecemos a achega do consulente, mas as respostas consultadas referem-se ao emprego do galicismo tranche como termo português da área da economia.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações