"Tranche" é «fatia»
Li dois comentários sobre a palavra francesa "tranche" relacionados com a economia. Mas um pão cortado em "tranches" também se usa no sentido de «fatia». Não se restringe, portanto, só à economia.
Li dois comentários sobre a palavra francesa "tranche" relacionados com a economia. Mas um pão cortado em "tranches" também se usa no sentido de «fatia». Não se restringe, portanto, só à economia.
Agradecemos a achega do consulente, mas as respostas consultadas referem-se ao emprego do galicismo tranche como termo português da área da economia.