DÚVIDAS

Sobre faca, naifa e palavras-tabu em inglês

Gostaria de saber se já foi explorada a possibilidade de "faca" e a palavra inglesa "fuck" terem uma origem comum. Atente-se às análises etimológicas de "fuck", como, por exemplo, esta na Wikipédia, idêntica a tantas outras: «A possible etymology is suggested by the fact that the Common Germanic fuk-, by an application of Grimm's law, would have as its most likely Indo-European ancestor *pug-, which appears in Latin and Greek words meaning "fight" and "fist". In early Common Germanic the word was likely used at first as a slang or euphemistic replacement for an older word for "intercourse", and then became the usual word for "intercourse". Then, fuck has cognates in other Germanic languages, such as Middle Dutch fokken (to thrust, copulate, or to breed), dialectical Norwegian fukka (to copulate), and dialectical Swedish focka (to strike, copulate) and fock (penis). A very similar set of Latin words that have not yet been related to these are those for hearth or fire, "focus/focum" (with a short o), fiery, "focilis", Latin and Italian for hearthly/hearthling, "foc[c]ia/focac[c]ia", and fire, "focca", and the Italian for bonfire, "focere". But these words came from New Latin, centuries after Middle Dutch.» 1 1 «Uma possível etimologia é sugerida pelo fa(c)to de o germânico comum “fuk-“, por uma aplicação da Lei de Grimm, ter tido como antepassado indo-europeu mais antigo +’pug-‘, que aparece em palavras latinas e gregas a significar «luta» e «punho». No germânico comum antigo a palavra foi provavelmente usada inicialmente como calão ou como um eufemismo para uma palavra anterior para «relações sexuais» e tornou-se depois a palavra corrente para «relações sexuais». Deste modo, “fuck” tem cognatos noutras línguas germânicas, tais como o neerlandês médio “fokken” («espetar, copular, procriar»), norueguês dialectal “fukka” («copular») e sueco dialectal “focka” («tocar, copular») e “fock” («pénis»). Um conjunto muito semelhante de palavras latinas que ainda não foram relacionadas com estas são as relativas a lareira ou fogo, “focus/focum” (com o breve), «ardente», “focilis”, em latim e italiano para »

Resposta

José Pedro Machado (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa) sugere que faca, «instrumento para cortar», tenha origem pré-romana, uma vez que não consegue relacionar a palavra nem com o latim ‘falcula’ (de ‘falx, facis’), nem, como muitos sugeriram, com o árabe ‘farkha’, «pintainho fêmea, rebento, tronco de árvore»; também nega que tenha origem gótica, mas sem argumentar. Silveira Bueno (Grande Dicionário Etimológico-Prosódico da Língua Portuguesa) considera que o termo é de origem desconhecida. A hipótese sugerida pelo consulente é curiosa, mas carece de base documental. O que está documentado é o “tabu” linguístico que envolve a palavra entre as comunidades portuguesas da América do Norte. Visto faca soar como fuck, usa-se o aportuguesamento do inglês “knife”, naifa. Curiosamente, o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa regista naifa como termo característico de Portugal, o qual teria surgido por contacto com as tropas inglesas aqui estacionadas durante o período das Invasões Francesas (princípios do século XIX).

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa