DÚVIDAS

Sobre a expressão

As minhas desculpas mas apenas agora me foi possível voltar ao vosso contacto, para informar sobre o contexto em que se insere a expressão 'pro rata temporis'.

Num orçamento, depois de apresentado o preço de um acessório, consumível, para um equipamento (mais concretamente, uma ampola de RX para um TAC - Tomografia Axial Computadorizada), surge esta expressão associada ao período de garantia do acessório, com a seguinte redacção: «garantia: um ano pro rata temporis ou garantia: um ano ou 70.000 disparos pro rata temporis», onde (segundo depreendo) a garantia é dada contra defeitos de fabrico, pelo período de um ano e/ou até a ampola ter efectuado um número igual ao do seu tempo médio de vida útil (70.000 disparos).

Consultei um dicionário de latim, onde:

"pro rata" (Lívio, 45, 40, 5), em proporção; distribuindo ou recebendo a parte que lhe coube em rateio; ainda, mais à frente, no mesmo dicionário…

"pro tempore" (loc. lat. por ex. Virgílio, Buc. 7, 35), conforme a ocasião ou as circunstâncias.

Perante o exemplo acima enunciado, está correcta esta expressão em latim?

Agradeço os vossos comentários.

Resposta

Está correctíssima. "Pro rata temporis", com a última palavra no genitivo, quer dizer «na proporção do tempo». "Pro tempore", com o substantivo no ablativo, tem pois outro significado, tal como "pro rata" também, sem mais nada, igualmente certo (ambas as locuções com ablativo, pedido pela preposição pro).

 

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa