Santa-cruzenses - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Santa-cruzenses

Colocaram-me uma dúvida sobre como designar os naturais de Santa Cruz do Bispo: se santa-cruzenses ou santacruzenses.

Uns defendem que é uma palavra composta por aglutinação, pelo que o hífen não faz sentido; em contraponto, um prontuário ortográfico (de 1992) indica que os nomes derivados de localidades levam hífen, como campo-maiorense, de Campo Maior.

A forma correcta de escrever é realmente santa-cruzenses?

João Miguel Ribeiro Portugal 4K

Sim, o seu prontuário ortográfico tem razão. Os gentílicos que derivam directamente de topónimos compostos escrevem-se com hífen. Por exemplo: nova-iorquino (de Nova Iorque), norte-americano (de América do Norte), vila-franquense (de Vila Franca de Xira), cabo-verdiano (de Cabo Verde), belo-horizontino (de Belo Horizonte), entre tantos outros.

Rui Gouveia