Respondendo pela mesma ordem:
1. "Emposta" é variante de imposta, forma do género feminino de imposto, que significa (ou significava) «enjeitado, exposto», isto é, «filho de pais incógnitos, geralmente abandonado».
2. A forma "nágnas" pode bem ser uma gralha, por náguas. Se sim – é bem provável – nágua ou anágua é «saia de baixo». "Charlocas" será deturpação ou variante de chalocas, sinónimo de cloques, «sapatos de ourelo».
3. "Abiscámos" não tem registo nas fontes aqui consultadas, mas sugere-se que tem que ver com catrapiscar, «namorar, conquistar».
4. Também não se achou registo de "brasalisco", mas parece sinónimo de chuvenisco, geralmente, o mesmo que chuvisco, mas no contexto em questão infere-se que é usado figurativamente como «pessoa, coisa pequena, minúscula». Não se encontrou atestação desta aceção nas obras de apoio.
Fontes: Revista Lusitana, Dicionário do Falar Algarvio, de Eduardo Brazão Gonçalves, e Novo Dicionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo.