Introduzindo orações relativas, quando é um advérbio relativo e não costuma ser classificado como pronome relativo. Além disso, a norma-padrão não aceita frases em que quando tem um antecedente. É, portanto, incorreta uma frase como «não me lembro do dia quando nasci», que terá de ter a formulação «não me lembro do dia em que nasci».
Apesar de quando poder ter um antecedente implícito – «telefono-te quando sair da reunião» = «telefono-te no momento em que sair da reunião» –, a descrição gramatical tem classificado as suas ocorrências à cabeça de orações relativas como as de um advérbio relativo, e não como um pronome relativo.
É de notar que, em português, os falantes manifestam alguma relutância em relação a frases como «os alunos contestaram a data para quando o exame foi marcado», preferindo «os alunos contestaram para quando o exame foi marcado» ou «os alunos contestaram a data para a qual o exame foi marcado» (cf. Gramática do Português, 2013, pp. 2107/2108, da Fundação Calouste Gulbenkian). No entanto, em espanhol e inglês, é possível as palavras correspondentes a quando terem um antecedente explícito: «todavía recuerdo el día cuando dimitió Suárez» («ainda me lembro do dia em que Suárez se demitiu») e «I will never forget the day when I left Paris» («nunca esquecerei o dia em que deixei Paris») – idem, p. 2108, n. 66).