DÚVIDAS

Qual a tradução de ‘Hippophaë Rhamnoides’?

Há uns tempos fiz-vos uma pergunta sobre um fruto que há na Finlândia, mas infelizmente acho que a pergunta não chegou ao vosso destino.
Portanto, vou fazê-la outra vez. Este fruto em Latim é: Hippophaë Rhamnoides e encontrei-o traduzido nas seguintes línguas:
Espanhol – “espino amarillo” ou falso marino
Inglês – “buckthorn”
Alemão – “sanddorn”
Sueco – “vägtorn” ou “havtorn”
Francês – “baie de l'argousier”
Holandês – “duindoor”
Gostaria de saber se através do termo latino e da tradução das outras línguas se poderá encontrar um nome em português para este fruto salubre.
Obrigado.

Resposta

Realmente, a sua pergunta já me chegou às mãos há uns anos. Mas creio que nessa altura, tal como hoje, não consegui encontrar um nome definitivo para o seu fruto. Na verdade, pela designação original, parece tratar-se de um arbusto espinhoso, o que está de acordo com a designação em Francês.

Creio que agora, só alguém de Botânica poderá ajudar a esclarecer este assunto.

De qualquer modo, deixo-lhe os seguintes endereços na Internet, onde há possíveis respostas a esta sua dúvida:

1.º endereço
2.º endereço

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa