DÚVIDAS

Prever/predizer/previsor

Reparei que algumas pessoas colocaram perguntas acerca da palavra preditivo. Entendo-as porque também tenho hesitações acerca da sua utilização.

Creio que isso se deve a que, embora de facto exista a palavra predizer, no português actual parece ser mais habitual usar prever. E portanto as pessoas ficam sem saber que adjectivo usar.

Outra razão para isso, segundo julgo, é que predizer parece, pelo menos à primeira vista, uma tradução demasiado decalcada do inglês to predict. Em inglês, a palavra mais usual é predict, e não foresee («antever», ou seja, «prever»).

Parece natural traduzir a palavra mais usada em inglês pela palavra correspondente mais usada em português, que é prever, e não predizer.

Se preferirmos usar prever em vez de predizer, será legítimo o adjectivo previsor?

Resposta

Predizer e prever, embora de significados parecidos, não são propriamente sinónimos. Com efeito, pode-se prever sem predizer, mas o contrário não nos parece humanamente possível. Portanto, o sentido de prever é mais restrito, julgamos. O adjectivo previsor existe, todavia não quer dizer o mesmo que previdente, se bem que teoricamente se possam considerar como sinónimos.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa