Se consultar qualquer dicionário verá que são palavras com o mesmo significado, embora com origem etimológica distinta. Prenda – segundo José Pedro Machado, no seu Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, ed. Livros Horizonte – vem do castelhano prenda ( e este do ant. pendra, primitivamente peñora, este, por sua vez, do latim pignora), embora em português antigo originariamente tivesse o sentido de refém. Presente, no sentido idêntico (lembrança, oferta, mimo), deriva do latim presens, -entis.