O dicionário da Porto Editora regista o substantivo masculino preditor (domínio militar) = instrumento que fornece a uma boca-de-fogo os elementos relativos à posição de um alvo móvel (do latim "praedictóre", «que prediz; que informa antecipadamente»).
Se os médicos necessitarem de empregar este substantivo como adjectivo, devê-lo-ão fazer. Na verdade, sem sofrer modificação na forma, as palavras podem mudar de classe gramatical (de substantivos para adjectivos, de adjectivos para substantivos, etc.). A este processo de enriquecimento vocabular chama-se derivação imprópria (e também hipóstase, conversão, habilitação).
Existe há muito na linguagem médica o substantivo masculino e adjectivo prognóstico (do grego "prognostikós", «indício do que deve acontecer», pelo latim "prognostîcu-, prognóstico") = parecer sobre o curso e o resultado de uma doença (Porto Editora). Mas presumo que o tal valor preditor tem outro significado clínico. Tem?
Sobre o aportuguesamento da expressão inglesa "predictive value", cf. respostas anteriores Predizente, não "preditivo" e Preditivo
Recordo que só deveremos aportuguesar um termo estrangeiro se ele não tiver equivalente na nossa língua.
N. E. – Depois da data desta resposta, verifica-se que a palavra preditivo se encontra registada nos seguintes dicionários: Dicionário Houaiss (2001), Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora (na Infopédia; consultado em 26/03/2014), Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. (consultado em 26/03/2014).