Português: influência francesa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Português: influência francesa

Encontrei em Sapo a afirmação que transcrevo: "... e a influência francesa no século XVIII (sentida principalmente em Portugal) faz o português da metrópole afastar-se do falado nas colónias".

Parece-me que o autor de tal frase se está a referir a aspectos fonéticos. Mas de fonética ou de ortografia, nunca tal tinha ouvido dizer.

Parece-me uma afirmação um pouco gratuita e errada. Tenho razão?

Victor Santos Carvalho Portugal 4K

Não concordo com a afirmação transcrita, nem com o seu comentário. O único afastamento foi praticamente só de vocabulário literário, que de facto se afrancesou em Portugal. A ortografia não conta, e a fonética brasileira é que se vinha modificando desde que começara a escravatura africana.

F. V. Peixoto da Fonseca