«Habitat» é uma forma verbal latina (3.ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo «habitare»), donde vem a portuguesa «habita», cujo plural era «habitant» ( em Português «habitam»). Usado assim, na forma latina, habitat tem um significado próprio, que lhe foi dado por urbanistas e biólogos, mas não me parece que estes se tenham preocupado com a formação do plural. Como resolver o problema? Parecem-me evidentes três caminhos:
1) Ir ao Latim buscar o plural de «habitat» = «habitant», correndo o risco de não se ser entendido;
2) Aportuguesar a palavra, grafando hábita/hábitas, como já se fez com tantas outras, nomeadamente libido/libidos;
3) Empregar sempre «habitat», quer para o singular quer para o plural.
Deixo a escolha ao critério de quem usa a palavra cientificamente, mas por mim nunca juntaria à forma latina um s próprio do plural português («habitats»).