DÚVIDAS

O termo intercalibração

Será correcto em português usar a palavra "intercalibração" como tradução do inglês "intercalibration", no sentido de comparar os dados registados por um equipamento científico de medição em relação a outro idêntico, mas que não se tem a certeza da precisão das observações entre si?

Resposta

A palavra calibração está registada no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, com as seguintes acepções: «1 ato ou efeito de calibrar; calibragem; 2 [em física experimental] conjunto de procedimentos destinados a estabelecer uma correspondência entre uma grandeza física conhecida ou padronizada e as leituras de um instrumento no qual esta grandeza é medida.»

Pela pergunta, percebe-se que não há certeza da precisão das observações entre si. Nesse caso, estamos perante não uma calibração mas uma simples comparação entre valores, pelo que não me parece adequado criar ou usar a forma “intercalibração” nesse contexto.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa