O correcto é ftalato, com ft como em nafta, naftalina, ftiríase, etc. Os jornais que escrevem fetalato fazem-no reflectindo uma pronúncia errónea com um e (ou i) entre o f e o t, frequente no Brasil; abissoluto por absoluto é um caso análogo.
Em notícias de grande impacto internacional, começou há pouco tempo a falar-se de um produto que é adicionado aos plásticos PVC no fabrico de brinquedos e que na sua designação inglesa tem o nome de "phthalat". Julgo que a adaptação de tal palavra inglesa ao português deverá ser feita através do termo "ftalato", à semelhança do que acontece com "naftato". Todavia, os jornais têm escrito "fetalato". Será que têm razão?
O correcto é ftalato, com ft como em nafta, naftalina, ftiríase, etc. Os jornais que escrevem fetalato fazem-no reflectindo uma pronúncia errónea com um e (ou i) entre o f e o t, frequente no Brasil; abissoluto por absoluto é um caso análogo.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações