DÚVIDAS

Documentário ‘vs.’ dossiê

A palavra «documentário» porventura traduziria para o português o vocábulo francês "dossier", já aportuguesado no Brasil como «dossiê», termo que designa um conjunto de documentos relativos a um processo, a um indivíduo ou a um assunto qualquer? Faço este questionamento, pois a palavra «documentário» é formada, ao que tudo indica, de «documento» + «-ário», sufixo esse que pode dar vários sentidos às palavras às quais se une, entre eles o de «coleção». Por esta razão, talvez «documentário» pudesse significar uma coleção de documentos sobre alguma coisa ou a respeito de alguém, pois no seu caso, «-ário» teria o valor de «coleção». Assim, «documentário» traduziria "dossier". Muito obrigado.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa