«De baixa médica» ‘vs.’ «com baixa médica»
Ouvi hoje no «Bom Dia, Portugal» que «há funcionários de baixa médica». Será que se deveria antes dizer que «há funcionários com baixa médica»?
Ouvi hoje no «Bom Dia, Portugal» que «há funcionários de baixa médica». Será que se deveria antes dizer que «há funcionários com baixa médica»?
Baixa, substantivo feminino, é um «documento que atesta a dispensa de serviço de um trabalhador, por doença, ou o seu internamento hospitalar» (Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa). A expressão em causa é, no fundo, uma forma elíptica de dizer «estar de baixa médica» e «estar com baixa médica», que significam o mesmo (idem). É que com estar pode-se empregar um complemento introduzido pela preposição de para exprimir uma situação (estar de cama = «estar doente»), uma postura (estar de mão na cintura) ou uma ocupação temporária (estar de aprendiz, estar de serviço). Pode, portanto, dizer-se que «há funcionários de baixa médica» ou «com baixa médica».