Na frase «que (...) continue levando às pessoas», temos a contra{#c|}ção (crase) da preposição a com o artigo definido feminino no plural as > às.
O mesmo acontece em orações como esta: «Joana deu a laranja à mãe.» Como no Brasil é semelhante a pronúncia de a e à, sugiro o seguinte: quando, em construções equivalentes, houver dúvida acerca da acentuação gráfica de à, pode imaginar-se a frase no masculino: «João deu o ananás ao pai» (ao = prep. a + artigo o).
A existência de objecto ou complemento indirecto (pai, mãe, pessoas) pede preposição que ligue esse complemento ao verbo ("continue levando", deu). E, quando há preposição + artigo, temos de pôr acento grave: à, para se perceber que é a+a. A dúvida já não subsiste quando o objecto indirecto é masculino e o artigo definido, o ou os, origina a contra{#c|}ção a + o ou a+ os > ao ou aos.