DÚVIDAS

«Caso de negócio para o desenvolvimento sustentável»

O uso de designações inglesas é cada vez mais frequente na linguagem de gestão.

É o caso típico de "business case" (por exemplo, "business case for sustainable development" sobre que já ouvi várias interpretações.

Qual a tradução correcta?

Saudações cordiais.

Resposta

A expressão que nos é apresentada “business case for sustainable development” insere-se num contexto que não nos é fornecido.
Por esse facto, parece-nos que há pelo menos duas traduções possíveis:

1 – Caso de negócio (ou empreendimento) para o desenvolvimento sustentável.
2 – Caso de gestão (de empreendimento) que tem em vista o desenvolvimento sustentável.

O contexto determinará, portanto, se alguma destas traduções é adequada.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa