DÚVIDAS

Cacha ou caixa (jornalística)?

Como apareceu esta palavra na gíria jornalística e na nossa língua?
Suponho que tenha que ver com um neologismo: a "caixa" de composição tipográfica de que os antigos jornalistas se lembram e que se referia ao tamanho (corpo) da letra.
As notícias mais importantes tinham direito a um grande título, na primeira página, composto com uma "grande caixa".
A "caixa" era uma espécie de gaveta onde se ajustavam os caracteres metálicos que iriam fazer a matriz da rotativa.
Estarei errado? Haverá uma etimologia que desconheço?

Resposta

É plausível a hipótese que apresenta sobre a origem do substantivo empregado nos jornais portugueses para designar a notícia que só um jornalista tem. Mas, neste caso, deve-se grafar caixa (do latim "capsa-"), como vem no dicionário da Porto Editora (7.ª ed.).

O nosso prezado correspondente Carlos Robalo, todavia, a exemplo do que é costume em Portugal entre jornalistas, escreve cacha. E, com esta grafia, a origem da palavra pode muito bem ser outra.

O substantivo cacha chegou ao português antes da época em que os jornais começaram a concorrer uns com os outros na busca de notícias. Trazia os seguintes significados: o que se pratica às ocultas; dissimulação; ardil. O dicionário da Porto Editora diz que é derivação regressiva do verbo cachar. Este, por sua vez, vem do provençal "cachar" ou do francês "cacher", com os significados de ocultar, tapar, armar ciladas.

Cacha e cachar adequam-se ao sigilo observado nos jornais para proteger da concorrência as informações que se obtêm "em primeira mão" e ainda necessitam de horas ou dias de pesquisa. O que não exclui, em situações extremas, alguns ardis.

A origem de cacha (jornalística) pode, pois, estar aqui: numa palavra provençal.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa