Compreendo a sua dificuldade. De facto, o particípio passado contracto do verbo pegar (pego, pega) não existe no Português europeu, nem me parece que venha a existir, dada a conotação da palavra no feminino. Não estou a ver nenhuma mulher portuguesa a confessar publicamente «eu sou pega» (com e fechado [pêga] = mulher de má nota, prostituta)…
Acontece que não só não empregamos o particípio passado pego(a) como não empregamos, neste contexto, o verbo pegar. Na sua vez empregamos apanhar:
«ele foi apanhado de surpresa», «ela foi apanhada com a boca na botija».
Mas o nosso consulente vive no Brasil, e «no Brasil sê brasileiro». Que tal se usar o particípio passado regular pegado(a): «ela foi pegada com a boca na botija»? Não era assim que dizia antigamente?
Acontece que não só não empregamos o particípio passado pego(a) como não empregamos, neste contexto, o verbo pegar. Na sua vez empregamos apanhar:
«ele foi apanhado de surpresa», «ela foi apanhada com a boca na botija».
Mas o nosso consulente vive no Brasil, e «no Brasil sê brasileiro». Que tal se usar o particípio passado regular pegado(a): «ela foi pegada com a boca na botija»? Não era assim que dizia antigamente?