A tradução de "ancillary" por ancilar é consensualmente mais correcta, pois ambos têm a mesma origem latina: ancillaris, de escravo, servil, baixo. Ancilar, relativo à ancila; subsidiário, auxiliar. Os dicionários mais modernos, portugueses e brasileiros, é assim que registam. Cândido de Figueiredo (Dicionário da Língua Portuguesa, Livraria Bertrand, 16ª edição) ignora no entanto ancilar, registando apenas ancilário. As duas formas, ancilar e ancilário, são porém aceites no dicionário de Morais, adaptado por José Pedro Machado, entre outros.
Contraditoriamente, José Pedro Machado, no seu "Dicionário da Língua Portuguesa" (ed. da SLP) regista significados diferentes para as duas palavras: ancilar - relativo a ancila; que serve de acompanhamento (de instrumento musical); ancilário - do latim ancilla, que tem relação com as criadas; diz-se das operações feitas pelos preparadores durante as lições ou antes delas.
Contraditoriamente, também, porque José Pedro Machado apenas se refere à forma ancilar no seu outro "Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa" como proveniente «Do lat. ancillare-, 'de serva, servil, baixo'».