Efetivamente, em vários contextos, «ser compatível com» é uma boa tradução, mas não em todos. Já cheguei a ver suportar em português, como exemplo de tradução feita às pressas ou talvez por extensão da acepção número 4 do dicionário Aulete.
O que acha de: «certa plataforma admite, aceita ou consente determinado programa»?