Em princípio os advérbios de tempo como antes, depois, etc. não implicam a anteposição do pronome no Português Europeu. Há, no entanto, situações em que isso pode acontecer. É o caso de frases com algum valor hipotético, como «Depois se verá». Nesta frase a anteposição é, normalmente, preferida à forma «Depois ver-se-á», embora ambas sejam possíveis.
Relativamente às frases que submete à apreciação do Ciberdúvidas, todas elas estão correctas, ainda que não pertençam à mesma variante do português:
«Depois me diga o que houve» e «Depois se decidiu…» equivalem à variante do Português do Brasil.
«Depois diga-me o que houve» e «Depois decidiu-se…» equivalem à variante do Português Europeu.
A opção por uma estrutura ou por outra dependerá, assim, da variante da língua portuguesa em que a consulente se expresse.