Os naturais da ilha do Pico (Açores, Portugal)
Sou natural da ilha do Pico, nos Açores, e sempre me ensinaram que eu sou "picoense" ou "picaroto".
A corroborar esta ideia existem na ilha do Pico diversas entidades que utilizam o gentílico "picoense", tais como: «Panificadora Picoense», «Farmácia Picoense», «Electrificadora Picoense», etc. Também a comunicação social local refere sempre os naturais da ilha como "picoenses" (a grande maioria das vezes) ou "picarotos" (apenas algumas vezes).
No entanto, ao consultar o dicionário (Porto Editora) descobri que o único gentílico lá indicado era "picuense", que confesso que nunca tinha lido em mais nenhum lugar.
A minha dúvida é saber quais são os gentílicos correctos.
Muito obrigado e continuação de bom trabalho.
A grafia de termos médicos
Em relação a estas palavras, qual é a grafia mais correcta e porquê?
"Creatinina-fosfocinase", "mineralocorticóide" e "carcino-embrionário": com ou sem hífen?
"Adrenocorticotrópico": sem hífen? "... trópico" ou "... trófico"?
Qual é a explicação para essa grafia, de modo a poder identificar palavras deste tipo e extrapolar a forma correcta de escrevê-las?
"α-fetoproteína" escreve-se com hífen (ou traço de união) ou sem? É igual se for na forma por extenso "alfa-fetoproteína", e palavras semelhantes, como "beta-lipoproteína"?
"Enolase específica de neurónio", ou "do neurónio", ou "enolase neuro-específica", ou ainda "neuro-enolase específica"? Prefiro a primeira forma, por se assemelhar mais à corrente «antigénio específico da próstata».
"Carboidrato" ou "hidrato de carbono"? Alguma destas é português europeu e a outra do Brasil?
Obrigada.
A origem da palavra vela
Permito-me de novo solicitar o favor de me dizerem a origem da palavra vela, significando «vela de barco» e «vela de altar».
Obrigado desde já.
O nome vulgar do cogumelo "Amanita Ponderosa"
Sou editora da revista Alentejo — Terra-Mãe, da fundação com o mesmo nome com sede em Évora.
No próximo número, vamos ter um artigo sobre ervas e cogumelos silvestres e surgiu-me uma dúvida que não consegui esclarecer: o nome vulgar do cogumelo cujo nome "técnico" é Amanita Ponderosa (muito popular em algumas zonas do Alentejo) deve escrever-se silarca, ou cilarca?
Obrigada.
Destoxificar e destoxificação
Podem ser utilizados em português os termos destoxificar e destoxificação?Nas ciências médicas e biológicas, especialmente na área da biodegradação, por vezes são utilizados estes termos, mas não vêm referidos nos dicionários.
A palavra relacionalidade
Gostaria de saber se existe em português a palavra "relacionalidade".
Mundo e imundo
Qual a relação entre estas duas palavras — mundo e imundo? A segunda tem alguma relação com a primeira?
Obrigado.
A locução latina in natura
Gostaria de saber qual o significado da expressão in natura e em que contextos é que pode ser utilizada.
Teosofia, antroposofia e teologia
Qual o significado das palavras teosofia, antroposofia e teologia?
O género de bonsai
Agradeço me informem sobre o género deste nome proveniente do japonês: «um bonsai», ou «uma bonsai»?
O meu reconhecimento.
