Sara Mourato - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sara Mourato
Sara Mourato
103K

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2 pela mesma instituição. Com pós-graduação em Edição de Texto pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, trabalha na área da revisão de texto. Exerce ainda funções como leitora no ISCTE e como revisora e editora do Ciberdúvidas.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Na indústria em geral é muito comum o termo refilar, no sentido de «aparar». Existem máquinas para refile e enroladores de refilo. No primeiro caso, não seria refilagem? Qual o nome do resíduo desse trabalho (usam-se indiscriminadamente refilo e refile)? Qual a origem desse termo nesse sentido?

Obrigado.

Resposta:

Tal como o consulente afirma, na área da encadernação e artes gráficas, o verbo refilar tem o mesmo sentido que «aparar»; e aparar, nessa mesma área, significa «cortar as bordas de (um maço de folhas de papel ou de livro); espontar, refilar, tosquiar» (Dicionário Eletrônico Houaiss: Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss/Objetiva, 2001)). Apesar de homónimo de refilar, «reagir, dar resposta em tom não amigável», o verbo em questão tem outra origem, derivando do italiano raffilare ou rifilare, que significa também «o mesmo que aparar» (ibid.).

De forma a esclarecer a dúvida quanto ao nome que se deve empregar em referência à máquina de aparar, repare-se na definição de refilo dada pelo Dicionário Eletrônico Houaiss: «corte fino, com largura de poucos milímetros, feito no acabamento de trabalho impresso, por meio de guilhotina ou instrumento manual, de modo a igualar as bordas das páginas; refilagem, refile, aparagem». Desta definição, depreende-se que refile, refilo, refilagem e aparagem são sinónimos, o que significa que falar em «máquina para refile», «máquina para refilo» ou «máquina para refilagem» está correto, sendo que a máquina serve para o mesmo efeito. O mesmo acontece quando se fala no «enrolador de refile», «enrolador de refilo» ou «enrolador de aparagem».

Pergunta:

Qual o nome do barulho do bode?

Resposta:

Segundo o Dicionário Eletrônico Houaiss (Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss/Objetiva, 2001), o som emitido pelo bode denomina-se balar, balir, berrar, bodejar.

Ao analisarmos a lista de animais que pertencem à família dos bovídeos, ou seja, a família a que pertence o bode, constatamos que o som que muitos deles emitem tem a mesma denominação. Assim: o bisonte berra, brama e muge; o bezerro berra e muge; o boi arrua, berra, muge e urra; o búfalo berra, brama e muge; o borrego bale e bala; a cabra bala, bale, barrega, berra, berrega e bezoa; o cabrito bala, bale e berra; o carneiro bale, bala e berrega; o cordeiro bala, bale, berrega e late; a ovelha bale e bala; e, por fim, a vitela berra (ibid.).

Pergunta:

O que significa «descair o semblante»?

Resposta:

A expressão «descair o semblante» (ou, na ordem direta, «o semblante descair») significa, geralmente, «ficar com expressão abatida, triste». Note-se que, com base no particípio passado de descair, também se regista descaído como adjetivo, na aceção «prostrado, abatido» (Dicionário Houaiss). Observe-se ainda que «descair o semblante» pode ser entendido como «ficar com expressão de desapontamento ou raiva»: «Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante. E o Senhor disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?» (Bíblia Sagrada, Génesis 4. 5-6 – Tradução João Ferreira de Almeida).

Pergunta:

Perante a dificuldade em encontrar a informação que pretendo nos dicionários a que habitualmente recorro, aqui estou eu de novo a solicitar a vossa preciosa ajuda.

Como se designa o profissional da logopedia que, de acordo com a Infopédia, é «parte da foniatria que se dedica ao estudo e tratamento dos distúrbios da fala».

Muito obrigada.

Resposta:

Segundo o Dicionário Eletrónico Houaiss (2001), «que ou aquele que trata da logopedia, que ou aquele que se especializou em logopedia» é um logopedista. A dificuldade da consulente em encontrar a designação do especialista nesta matéria prende-se com o facto de esta especialidade ser vulgarmente conhecida por terapia da fala. Assim, falar em «terapeuta da fala» ou logopedista, segundo o sítio em linha Conceito.de, significa falar de um profissional que se dedica ao tratamento dos problemas da linguagem, da voz e da deglutição, que previne e diagnostica os transtornos da comunicação humana pertencentes ao domínio da fala e da linguagem.

Pergunta:

Vi escrita pela pena de insignes escritores a seguinte frase: «... estar amarrados a um modo de vida que se tornou um silício e uma frustração» [citados por Miguel Sousa Tavares, in semanário Expresso de 15-02-2104, página 9, 2.ª coluna, in fine].

Onde se escreve silício, não deverá ser cilício?

Resposta:

Na citação apresentada pelo consulente a palavra a utilizar é cilício.

As palavras cilício e silício são palavras homófonas, e por palavras homófonas «diz-se de ou cada um de dois ou mais vocábulos que, sendo diversos no significado e na grafia, se pronunciam de modo idêntico» (Dicionário Eletrônico Houaiss, Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss/Objetiva, 2001), e talvez por isso tenha existido confusão por parte do autor da frase citada. Assinale-se, portanto, que a palavra silício corresponde ao «segundo elemento químico mais abundante na crosta terrestre, com 25 % em massa e número atômico 14 (símb. Si)» (ibid.), enquanto cilício é, neste sentido figurado, «sacrifício ou mortificação a que alguém se sujeita voluntariamente» (ibid.).