Textos publicados pelo autor
O particípio passado do verbo chegar
Pergunta: É certo falar «se eu fosse de carro, teria chego mais cedo»?Resposta: De um ponto de vista normativo, a frase que apresenta não é correta, dado que chego não é o particípio passado do verbo chegar. O particípio passado do verbo chegar é chegado.
Não obstante se assinalar apenas uma forma de particípio passado do verbo chegar, existe um grande número de verbos com duas formas de particípio passado,...
Ceroulas
Pergunta: É realmente errado dizer: «Vou calçar as ceroulas e as calças»? Ou será apenas falta de uso? Numa tentativa de entender melhor o significado do verbo calçar, encontrei o seguinte, no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa:
«calçar – Conjugar (latim calceo, -are) v. tr.
1. Aplicar o calçado ou as meias ao pé.
2. Vestir, pôr (calças, ceroulas, luvas ou esporas).
3. Prover de calçado.
4. Empedrar.
5. Pôr calço em.
6. Acerar, revestir de aço...
Sul-americano
Pergunta: Na Gramática da Língua Portuguesa de Clara Amorim, a palavra sul-americano é apresentada como exemplo de composição morfológica. Eu integrá-la-ia na composição morfossintática. Estou errada? Gostaria de obter a resposta correta, se possível.
Obrigada.Resposta: Pode considerar-se que o gentílico em questão, sul-americano, é um composto morfológico, por nele se incluir uma forma (neste caso, sul) que não deve ser analisada como palavra...
O neologismo presentismo
Pergunta: Presentismo, relativo a baixa de produtividade devida a o trabalhador estar presente no trabalho mas não estar em condições de trabalhar, é uma palavra portuguesa?Resposta: Presentismo é um neologismo que está a ser usado em trabalhos académicos, mas ainda não entrou nos dicionários do português contemporâneo.
Este termo parece ser a transposição do termo inglês presenteeism, que não tem exatamente o mesmo significado atribuído na pergunta:
«the practice of...
A etimologia de tesouro
Pergunta: Qual a origem da palavra tesouro?Resposta: De acordo com o Dicionário Houaiss (2001, versão eletrónica), a palavra tesouro entrou na língua portuguesa por via do latim (thesaurus, i – «tesouro, bens, haveres, teres, provisões de toda sorte, local em que se acumulam os bens materiais e não materiais, depósito de conhecimentos»). J. P. Machado, no Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (Ed. Confluência, 1959, p. 2076), esclarece que o...
