F. V. Peixoto da Fonseca (1922-2010) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
F. V. Peixoto da Fonseca (1922-2010)
F. V. Peixoto da Fonseca (1922-2010)
102K

Fernando Venâncio Peixoto da Fonseca (Lisboa, 1922 – Lisboa, 2010) Dicionarista, foi colaborador da Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e da atualização do Dicionário de Morais, membro do Comité International Permanent des Linguistes e da Secção de História e Estudos Luso-Árabes da Sociedade de Geografia de Lisboa, sócio de Honra da Sociedade da Língua Portuguesa e da Academia Brasileira de Filologia. Antigo decano dos professores do Colégio Militar, era licenciado, com tese, em Filologia Românica, distinguido com a Ordre des Palmes Académiques. Autor de várias obras de referência sobre a língua portuguesa, entre as quais O Português entre as Línguas do Mundo, Noções de História da Língua Portuguesa, Glossário etimológico sobre o português arcaico, Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores Galego-Portugueses, O Português Fundamental e O Ensino das Línguas pelos Métodos Audiovisuais e o Problema do Português Fundamental. Outros trabalhos: aqui.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

O idioma siríaco é o aramaico clássico, ou o neo-siríaco, ou ainda o dialeto aramaico falado na Síria? Até que ponto o siríaco pode ser considerado sinônimo do aramaico?

O aramaico falado por Jesus Cristo e seus apóstolos na Terra Santa era o mesmo siríaco da Síria, ou um dialeto deste?

Por favor, a luz que brilha mais que a do sol: a do Ciberdúvidas. É óbvio.

Gratíssimo.

Resposta:

O aramaico ou arameu é o grupo de línguas e dialectos muito aparentados entre os da família afro-asiática, ramo semítico. Forma junto com o cananeu o subgrupo ocidental nórdico. O nome é de origem hebraica.

Foi uma das línguas mais importantes da antiguidade. Espalhada em princípio na Síria, onde se estabeleceram antigas tribos de nómadas, os arameus tornaram-se funcionários e mercenários dos reis assírios e persas. O aramaico espalhou-se por todo o Próximo Oriente, ocupando o domínio acádico e eliminando o hebraico e o fenício. Cristo falava em aramaico.

O siríaco ou antigo sírio é utilizado hoje só como língua litúrgica dos maronitas católicos, dos católicos sírios, dos jacobitas sírios, dos nestorianos e outras igrejas. O nome vem do grego e continua o velho nome da Assíria. Foi a única língua literária cristã importada do Mediterrâneo até à Persia, depois do grego, a mais importante língua do Império Romano do Oriente.

N.E.: Segundo Stuart Creason ( "Aramaic", in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia, Cambridge, Cambridge University Press, págs. 109), o siríaco é um dialecto oriental do aramaico tardio (200-700 d. C.). O aramaico é um dos dois ramos do grupo do Noroeste da família das línguas semíticas; o outro ramo corresponde ao cananeu, que compreende línguas como o hebraico, o fenício e o moabita (idem, pág. 108). Quanto a neo-siríaco,  trata-se de termo sinónimo de aramaico no Dicionário Houaiss, embora não se encontre empregado nas fontes de descrição linguística consultadas.

Pergunta:

A propósito de um torneio de ténis que se realizou em Lisboa, vi referido num jornal que «o novo pavilhão do Jamor anfitria o referido torneio». Não encontro esta palavra nos dicionários, mas, por outro lado, não conheço nenhuma que melhor se aplique ao que se pretende noticiar.

Agradeço um esclarecimento.

Resposta:

Acho preferível usar acolher ou receber.

Pergunta:

Gostaria de saber se existe alguma relação entre a raiz latina da palavra portuguesa janela (januella, diminutivo de janua, que significava «porta») e a origem da palavra inglesa window (wind + eye).

Além disso gostaria de saber a origem da palavra limiar e em que contexto ou época surgiu este conceito.

Agradecimentos.

Resposta:

Eis a etimologia da palavra window.

Provém do inglês médio windoge, este do antigo escandinavo vindauga, formado a partir de vindr (wind subs.) + auga = olho.

Quanto a limiar, vem do latim līmĭnāre-, pertencente à soleira, segundo Meyer Lübxe (REW, 5050), no século XVI, de acordo com Morais. O étimo latino deu também, por via culta, liminar.

Pergunta:

Como se classifica a palavra "água benta", quanto à sua formação?

Será uma palavra composta por aglutinação?

Resposta:

Água-benta, considerada como um só vocábulo, é uma palavra composta por justaposição.*

* N. R.: Em Portugal, o termo palavra composta por justaposição pertence à Nomenclatura Gramatical de 1967. Em terminologia mais recente, (ver Dicionário Terminológico), água-benta é um composto morfossintáctico.

Pergunta:

Gostaria de saber a interpretação do seguinte provérbio popular:

«A palavra a propósito e sensata é como ouro marchetado de prata.»

Obrigada.

Resposta:

O provérbio valoriza as palavras inteligentes, comparando-as com o ouro enfeitado de prata.