Textos publicados pelo autor
As sílabas da palavra Suíça
Pergunta: Em quantas sílabas se divide a palavra Suíça?
A pergunta pode parecer básica, mas gerou confusão, pois eu acho que se divide em três, "Su-í-ça", mas uma professora do 1.º ciclo do ensino básico diz-me que se divide em duas, "Suí-ça", e eu estou atónita. Ou eu aprendi mal, ou mudaram-se as regras, ou então o nosso ensino está mesmo mal...
Obrigada pela atenção que dispensarem a esta questão.Resposta: Conforme a partição do adjectivo e substantivo suíço indicada na Mordebe, a palavra...
«O(a) nosso(a) Toronto»
Pergunta: Gostaria que me informassem se a expressão correcta é «o nosso Toronto», ou «a nossa Toronto», quando nos referimos à cidade de Toronto, Canadá.Desde já o meu muito obrigada.Resposta: Não há estabilidade ou fixação de género em relação a Toronto. É masculino, se atendermos à terminação -o, mas também é feminino se subentendermos o termo cidade: «a [cidade de] Toronto». Note-se que este problema de atribuição de género só se põe em certos contextos («o meu/a minha Toronto»; «Toronto é bonito/bonita»), porque, de resto,...
Sobre «Tuna Universitária»
Pergunta: É correcto escrever «a nossa Tunae» em vez de Tuna, ou escrever «Tunae Universitaria...» em vez de «Tuna Universitária», ou seja, pode-se colocar o sufixo ae a belo prazer para "latinizar" a palavra e dar um ar mais nobre(?), antigo(?) à palavra Tuna?Resposta: Não é correcto, porque isso é alatinar desnecessariamente e sem critério gramatical uma palavra que é um empréstimo do castelhano ao português. Mesmo que se queira adaptar a palavra ao latim, como substantivo da primeira declinação, por...
A origem e o significado do apelido Anhaia
Pergunta: Há, em São Paulo, uma avenida que tem o nome de Luis Inacio Anhaia Melo. Quero muito saber, de onde vem e o que significa, se é que isso é possível, o sobrenome Anhaia. Obrigada, por sua atenção.Resposta: O sobrenome Anhaia, também grafado Anaia, tem, segundo José Pedro Machado (Dicionário Onomástico Etimológico), origem na palavra basca anai(a), «irmão», por intermédio do castelhano. Contudo, observa Machado:
«Parece [...] que alguns...
Sobre a correcção de «opção de escolha»
Pergunta: De há uns tempos para cá, é frequente ouvir-se a expressão «opção de escolha», com o significado de haver alternativas (presumo eu). Ora, esta expressão causa-me alguma estranheza, uma vez que opção e escolha são sinónimos.Resposta: Em português europeu, a expressão «opção de escolha» é, de facto, redundante e deve ser evitada: ou se diz «opção» ou se usa «escolha». Sugiro que a expressão tenha surgido de um lapso relativo ao emprego de opção em lugar de direito: é possível que...
