Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
1M

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Recentemente estive num projecto onde traduzi a palavra inglesa «master data» para português como «dados mestres», por analogia com «hora extra»/«horas extras». No entanto, alguns colegas afirmaram que o correcto seria "dados mestre".

Agradecia que me esclarecessem sobre a forma mais correcta.

Obrigado.

Resposta:

O Dicionário Verbo de Inglês Técnico e Científico (1994) regista master data, traduzindo-a por «dados principais», ou seja, com a palavra principal no plural, como é de esperar de um adjectivo que concorda com o substantivo que qualifica. Do mesmo modo, se a intenção é recorrer à palavra mestre, que é substantivo e que, como adjectivo, tem os significados genéricos de «principal» e «que serve de guia», a regra é a mesma: porque é um adjectivo, concorda com o substantivo que acompanha. Por conseguinte, considero que se deve dizer «dados mestres».

Pergunta:

Gostaria de saber se existe o plural de metrô.

Resposta:

Existe: metrôs. Em Portugal, diz-se metro, cujo plural é, naturalmente, metros.

Pergunta:

Gostaria de saber quando o prefixo des- significa ação contrária e quando ele é uma negação.

Ex.: desarrumado, desumano, desfazer, etc.

Resposta:

O prefixo des- tem geralmente valor negativo quando associado a adjectivos (Maria Helena Mira Mateus, Gramática da Língua Portuguesa, Lisboa, Editorial Caminho, 2003, pág. 965):

desarrumado = não arrumado

desumano = não humano

E tem valor de oposição quando se liga a verbos (ibidem):

desfazerfazer

desenterrarenterrar

Tal não obsta que des- surja associado a bases adjectivais e verbais praticamente com o mesmo valor, como refere o Dicionário Houaiss:

«[exprime] aumento, reforço, intensidade: desafastar, desaliviar, desapartar, desferir, desinfeliz, desinquieto».

Pergunta:

Antes de mais, gostaria de dar os parabéns a toda a equipa do Ciberdúvidas, pelo trabalho rigoroso que nos tem vindo a demonstrar.

A minha questão é a seguinte: na seguinte frase — «Os vinhos brancos apresentam habitualmente aromas frutados e um teor alcoolémico» —, a palavra "alcoolémico"/"alcoolémica" está correcta?

Deparei-me com o facto de não aparecer em nenhum dos dicionários que consultei, o que me instigou certas dúvidas.

Os melhores agradecimentos.

Resposta:

Agradeço, em nome da equipa do Ciberdúvidas, as suas palavras de apreço.

A palavra existe (cf. Dicionário Houaiss), mas o seu uso não está correcto. Alcoolémico significa «relativo a alcoolemia» e «portador de alcoolemia; em estado de alcoolemia» (ibidem). Por sua vez, alcoolemia quer dizer «presença de álcool no sangue». Por conseguinte, seria absurdo que vinhos brancos tivessem, eles próprios, um teor alcoolémico. O que se pretende referir na frase em causa não é, portanto, o teor de álcool que os vinhos brancos tenham no sangue (que não podem ter), mas simplesmente o «teor de álcool» ou «teor alcoólico» que eles apresentam. Por último, convém completar a expressão «um teor de álcool»: «um baixo/elevado/importante teor de álcool.»

Pergunta:

Gostaria de saber se o correcto é «Brasil afora» ou «Brasil a fora».

Estado de Alagoas, escreve-se com e maiúsculo?

Grato pelas respostas.

Resposta:

Fora e afora (e não "a fora") são advérbios sinónimos, quando significam «em toda a extensão; ao longo de; continuadamente, em frente» e se encontram pospostos a substantivos. Diz-se tão correctamente «viver feliz pela vida fora» como «viver feliz pela vida afora». Por conseguinte, «ir pelo Brasil fora» e «ir pelo Brasil afora» são ambas frases gramaticais.

Não é obrigatório escrever estado com maiúscula quando a palavra se refere a «divisão territorial de determinados países».