Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
1M

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Seria "Hasmoneus" ou "Asmoneus" a denominação daqueles reis judeus também conhecidos como Macabeus?

Creio que todas estas formas admitiriam flexões de gênero e número, não? Também funcionam ora como substantivos próprios, ora como adjetivos, não?

Quando devem ser escritas com inicial maiúscula ou minúscula?

Poderiam dar exemplos em todos os casos?

Obrigadíssimo eternamente.

Resposta:

Só num artigo da Wikipédia encontro Hasmoneus; noutras fontes a palavra não tem h inicial. Na verdade, a Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira (Página Editora, 1998) regista Asmoneus, sem h, que é o mesmo que Asmoneanos, «nome por que se designa a família dos macabeus, originária de Asmon, a qual governou a Judéia durante um período de 126 anos» (mantive a ortografia do original). Estas formas são confirmadas por José Pedro Machado, que as regista no seu Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa.

No Dicionário Houaiss, ocorre asmoniano, sem h e com o sufixo -iano, à semelhança de termos como açoriano e cabo-verdiano. A forma está correcta, na medida em que asmoniano deriva de Asmon e não da sequência asmone- deduzida de asmoneu.1 Estes termos usam-se como adjectivo e substantivo, admitindo contraste de género e flexão em número: asmoneu, asmoneia (como macabeia), asmoneus, asmoneias; asmoniano, asmoniana, asmonianos, asmonianas. Têm a seguinte definição: «relativo aos asmonianos, de cuja família descendem os macabeus, ou indivíduo desse grupo [Os macabeus obtiveram a liberdade religiosa para os judeus em 162 a. C.] [...]» (idem).

Quanto à maiúscula inicial em nomes como estes, em Portugal, neste momento ainda se aplica o que prevê a Base XXXIX do

Pergunta:

Como se chama o natural ou habitante da Crimeia, península e república autônoma da Ucrânia? Seria mesmo "crimeano", como tenho visto?

Muito obrigado.

Resposta:

Não encontro forma dicionarizada nem generalizada pelo uso. Crimeano é palavra bem formada, à semelhança de coreano, relativo a Coreia, que termina em -eia como Crimeia. Outra forma é admissível: por exemplo, crimeense, se se tiver em conta que o natural ou habitante de Niceia, nome próprio também terminado em -eia, pode ser chamado niceense ou niceno (cf. Dicionário Houaiss).

Pergunta:

Gostaria que me facultassem uma palavra derivada por prefixação da palavra primitiva medo.

Obrigada.

Resposta:

Termo dicionarizado ou de uso generalizado, não encontro, mas, como criação pontual, posso admitir antimedo, devidamente contextualizado.

Pergunta:

«Examinou detidamente a questão.»

Podemos ver aí um caso de pleonasmo?

Obrigado.

Resposta:

Sim ou quase.

Examinar significa genericamente «efectuar observação ou investigação minuciosa» (Dicionário Houaiss). Detidamente é usado nas seguintes acepções (dicionário da Academia das Ciências de Lisboa — ACL): «despendendo o tempo necessário para que nada escape; com todo o vagar ou de modo detido» (sinónimo de demoradamente); «nos mais pequenos aspectos; com todo o detalhe ou pormenor» (sinónimo de detalhadamente, minuciosamente, pormenorizadamente). Sendo assim, ao usar-se examinar detidamente, corre-se o risco de esta  expressão ser parafraseada como «efectuar observação ou investigação minuciosa minuciosamente».

E contudo... Encontro a seguinte abonação de detidamente e detido, «realizado com vagar, minuciosamente», no dicionário da ACL:

1. «A polícia andava a investigar detidamente o assunto.»

2. «Um exame detido.»

Em 1, também «investigar detidamente» corre o risco de ser pleonástico, atendendo a que investigar tem, entre outras acepções, a de «procurar metódica e conscientemente descobrir (algo), através de exame e observação minuciosos». Quanto a 2, verifica-se o mesmo problema, porque um exame pode significar «investigação, análise, inspecção ou pesquisa minuciosa» (idem); e, na própria definição em 1, chegamos ao cúmulo de ocorrer a expressão «exame minucioso».

Ainda assim, quer examinar quer o substantivo exame são usados noutras acepções que, no devido contexto, também se tornam salientes em associação com detidamente

Pergunta:

Qual a razão de se chamar chouriço mouro a uma variedade de chouriço?

Resposta:

Não se encontraram referências à origem da designação em apreço. Mas o termo surge classificado como regionalismo português no Dicionário Houaiss com a seguinte definição: «diz-se do chouriço preparado com sangue, gordura e vinho branco». Tendo em conta que mouro também significa de «tez morena, trigueiro», a designação parece, pois, dever-se não a uma hipotética origem moura, mas ao facto de tal produto ter cor escura, devido ao sangue utilizado no seu fabrico.