Textos publicados pelo autor
Publirreportagem
Pergunta: Gostaria de saber se a palavra (ou as palavras) "publi-reportagem" deve ser escrita com ou sem hífen.
Obrigada.Resposta: Como amálgama decorrente da associação de publicidade e reportagem, deve escrever-se sem hífen, dobrando a letra r.
Uma publirreportagem é definida do seguinte modo, numa página da Internet:
«Define-se genericamente publi[r]reportagem1 como sendo a publicação de artigos publicitários pagos, como sendo...
Sobre a grafia de Truçu (Ceará, Brasil)
Pergunta: Em Acopiara, município do Ceará, existe um distrito cujo nome é "Trussu". Minha dúvida é a seguinte: é "Trussu" ou "Truçu" a maneira correta de grafar tal topônimo?
Muito grato!Resposta: O nome Truçu, que tem a variante Turuçu (Brasil A/Z — Enciclopédia alfabética em um único volume, São Paulo, Editora Universo), parece incluir o elemento -uçu ou -açu, «grande», de origem tupi, pelo que, em princípio, a grafia mais correcta é com...
A pronúncia de bochecha, Cristina e de ministro
Pergunta: Gostaria de saber qual a correcta pronúncia das seguintes palavras:
Bochecha: "bochêcha" / "bocheicha" / "bochécha"
Cristina: "Crestina" /"Crstina" / "Cristina"
Ministro: "menistro" / "mnistro" / "ministro"
Obrigado.Resposta: Em Portugal, a pronúncia normativa destas palavras é a seguinte:
a) bochecha: "bochâicha" ou "bochâcha" (transcrições fonéticas [buʃɐjʃɐ], [buʃɐʃɐ]);
b) Cristina,...
Sobre a tradução de compostos nominais ingleses em português
Pergunta: Estou a escrever uma dissertação sobre o tema das alterações climáticas. Encontrei um termo em inglês, NAPA, que significa «National Adaptation Programmes of Action». A minha dúvida prende-se com a forma como deverei traduzir isto para português: «Programas Nacionais de Acção de/para Adaptação»; «Programas de Acção Nacional(ais) de Adaptação»? Deverá ser «Programas de Acção Nacionais» ou «Programas Nacionais de Acção»? Qual é a regra?
Bem hajam pelo trabalho desenvolvido no...
A origem do nome da Rua Val de Donas (Guimarães)
Pergunta: Gostava de saber qual a origem do nome da rua de Guimarães que é a seguinte: Rua Val de Donas, sabendo que essa rua já era referenciada em 1268 e que nela existiu um convento, mas o porquê do termo val.
Aguardo vossa resposta.Resposta: O termo val é uma variante de vale. Há quem considere (ver páginas da Guimarães TV) que o topónimo urbano Val de Donas alude às senhoras (donas) de famílias abastadas que residiam nessa rua de...
