Textos publicados pelo autor
Cíclades/Cícladas, Espórades, Dodecaneso e Ilhas Jónias/Jónicas
Pergunta: Cíclades e Espórades, dois famosos arquipélagos gregos do mar Egeu, devem ter os seus nomes ditos e grafados assim mesmo, em português, ou deveríamos dizer e escrever Cícladas e Espóradas? Ou todas as quatro formas supramencionadas seriam corretas? Se este último alvitre for verdadeiro, quais seriam as mais tradicionais no nosso idioma?
No caso de Dodecaneso, outro arquipélago grego do Egeu e próximo à costa da Turquia, o seu nome, tal como o escrevi, parece ser o adequado para o português, não?
Quanto ao...
Variação linguística regional: S. João da Madeira (Portugal)
Pergunta: Estou a elaborar um trabalho que pede: «Identifique diferenças linguísticas da língua portuguesa na região de São João da Madeira, distrito de Aveiro, quer ao nível do léxico (vocabulário), quer ao nível da fonética (som). Argumente acerca dessas diferenças relativamente a outras zonas do país no sentido de pôr em evidência eventuais situações de discriminação (ou não) a nível profissional.»
Estive a investigar em websites, na própria câmara e na biblioteca, e nada referente ao assunto pedido. O que...
A função do constituinte «por Tomar»: «Passeei hoje por Tomar a pé»
Pergunta: Na frase «Passeei hoje por Tomar a pé», o constituinte «por Tomar» é complemento oblíquo?Tenho dúvidas quanto à gramaticalidade do par pergunta-resposta: P: O que é que eu fiz por Tomar? R: Passeei hoje a pé.Resposta: É modificador, como revela o facto de, no referido teste, a ocorrência de «por Tomar», como a de «a pé», ser possível na pergunta:«O que é que eu fiz hoje por Tomar? Passeei hoje a pé.»...
Análise da expressão «de fome»: «O João morreu de fome»
Pergunta: Gostaria de perguntar qual a função sintática da expressão «de fome» na frase «O João morreu de fome».Resposta: A expressão «de fome» não desempenha função sintática.
Em princípio, poderia parecer modificador (adjunto adverbial na terminologia brasileira), porque o verbo morrer é intransitivo. Contudo, a aplicação do conhecido teste pergunta/resposta para identificação do modificador não confirma «de fome» como modificador (* indica inaceitabilidade):
1. *O que aconteceu ao João de...
A pronúncia do nome Ivens
Pergunta: Aprendi com a D. Rosalina, minha professora primária, sobre as expedições de Capelo e Ivens. E aprendi, na altura, a pronunciar Ivens à portuguesa, i. e., [íveins]. E sempre o ouvi assim pronunciado, fosse em referência ao próprio, fosse em referência ao navio de guerra com o seu nome, fosse a uma das ruas por esse país fora.
Há alguns anos, talvez na volta dos anos 80 para os 90, comecei a ouvir Ivens com a pronúncia inglesa [aivenc]. Devo dizer que este modo de pronunciar desde a primeira vez me provocou e provoca...
