Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Gostei muito deste vosso trabalho. Com ele posso, digamos, renovar e actualizar os meus conhecimentos sobre este difícil idioma que é o Português. Entretanto, ao pesquisar o Dicionário Universal da Texto Editora, deparei-me com significados diversos para feiticismo (relaciona-se a feitiçaria) e fetichismo (relacionado a fetiches). Poderiam, por favor, dizer algo a respeito? Desde já agradeço a vossa atenção.

Resposta:

O Dicionário da Porto Editora define feiticismo como «adoração de objectos materiais; culto do feitiço; importância excessiva conferida a certas pessoas ou a certas coisas; veneração supersticiosa». Fetichismo é, segundo o mesmo dicionário, «culto de fetiches; culto de objectos considerados como possuidores de poder sobrenatural ou virtude mágica».

Não me parece que existam significados diversos. A diferença é que feitiço (feiticismo = feitiço+ismo) vem do latim «facticiu-», que significa artificial, e fetichismo deriva do francês «fétichisme».

Pergunta:

À interferência de um microfone em outros, causando um ruído extremamente desagradável chama-se, de acordo com o que aprendi há muitos anos, microfonismo. Mas ouve-se com muita freqüência, a palavra microfonia atribuída a esse efeito.
Qual é o termo correto afinal?
Grato.

Resposta:

Segundo o Dicionário Aurélio, microfonismo (de microfone+-ismo) é «Defeito em receptores de rádio, caracterizado por zumbidos intermitentes.»

Por outro lado, microfonia (de micr(o)-+-fone-+-ia) significa «Fraqueza da voz.»

Salvo melhor opinião, afigura-se-me que o termo correcto é, de facto, Microfonismo.

Pergunta:

A expressão «strictu sensus» assim escrita está correcta?

Deve surgir (em tese de mestrado) em itálico?

Resposta:

A expressão correcta é «stricto sensu». Trata-se duma expressão latina que significa «em sentido restrito». Deve ser escrita em itálico ou entre aspas.

Pergunta:

Poetisa é a mulher do poeta ou o feminino de poeta?

Resposta:

Poetisa é o feminino de poeta. É uma mulher que faz ou escreve poesia. A mulher do poeta pode ser poetisa, mas também pode não o ser. Igualmente, a mulher dum investigador não é por isso investigadora, embora por vezes o seja.

Do mesmo modo, o marido da poetisa não é, por essa razão, um poeta.

Cf. Por que poeta, e não poetisa?

Como em França se defende a sua língua...
... ao contrário do que se passa em Portugal

As línguas da Exposição Mundial de Lisboa são o português, o inglês e o espanhol, o que valeu – e muito bem! – um protesto por parte das autoridades francesas.