Pergunta:
É só uma curiosidade que venho expor. Sou bilingue de espanhol e português, e tenho algum gosto pela etimologia, embora nunca tenha estudado sequer latim.
A palavra caramelo nos dicionários portugueses vem como tendo origem no castelhano, e no espanhol (Real Academia de la Lengua) vem como de origem portuguesa.
Qual será então a sua origem? Já se deve ter perdido...
Resposta:
O que diz o Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, é que a palavra caramelo vem «do lat[im] calamellu-, dim[inutivo] de calămu-, "cana", pelo cast[elhano] caramelo, "confeito de açúcar em ponto"». Assim, a origem não é no castelhano, mas, sim, no latim, ou seja, veio do latim com "passagem" pelo castelhano.
O Dicionário Eletrônico Houaiss diz que este vocábulo é de «orig[em] contr[o]v[ersa]; prov[avelmente] do lat[im] calamellus,i, dim[inutivo] de calămus "cana"».
Deste modo, tudo indica que o termo caramelo (português ou espanhol) teve origem no latim.