Não vou pronunciar-me quanto à aceitabilidade da prática, o meu comentário é apenas de teor linguístico.
Tenho visto um uso crescente da palavra inglesa nude (da forma francesa obsoleta nud, do latim nudus) na imprensa brasileira para referir a foto nua de alguém que se manda na Internet. No Brasil sempre falamos de «fotos nuas» e podemos continuar a usar essa expressão, que nos tem servido muito bem. Para quem deseja algo mais curto, pode-se optar por apenas nu*, que tem uma sílaba como nude (pronunciado aproximadamente "nud"), como em: «Ela me mandou um nu que eu não estava esperando.»
* Em Portugal, também se usa simplesmente nu, a par das expressões «foto de nu» ou «fotografia de nu».