Ao olharmos para os títulos dos filmes em cartaz em Lisboa, damo-nos conta de que a tradução para português vem perdendo terreno há vários anos. Hoje em dia, a maioria dos filmes em exibição mantém o título original, dificultando com essa prática a informação legítima a uma parte da população portuguesa que não domina línguas estrangeiras, nomeadamente o inglês que vem das Américas.
Basta percorrer num relance o cartaz de cinema e vemos The Florida Project, Star Wars (este já teve direito em tempos ao português A Guerra das Estrelas), Stalker, Moonlight, Kickboxer: Retaliation, Dunkirk, Bad Investigate, Black Panther…
E, não, não se trata de uma coincidência pontual, é antes uma tendência que tem piorado nos últimos tempos e que não tem justificação aparente.
A quem pode beneficiar esta opção? Como pode a língua portuguesa ser tão desprezada em detrimento de outra(s) que tão facilmente conquista(m) o nosso território linguístico?
Parece-me ser um problema de árdua gestão, uma vez que a tradução dos filmes é entregue a várias empresas que terão, em relação a isso, uma diversidade de critérios difíceis de uniformizar. Mas não haverá uma entidade, uma provedoria qualquer que faça umas recomendações? É que, quando entramos num cinema de Lisboa (sem querer ferir suscetibilidades em relação a outras cidades do país), parece que entrámos num em Hollywood!