Arabismos no português do Brasil - O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Início Português na 1.ª pessoa O nosso idioma Artigo
Arabismos no português do Brasil

O livro Português para Falantes de Árabe: subsídios para o estudo de filologia, de Medeiros Vargens, lançado no dia 12 de Novembro na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, revela a influência árabe no léxico na língua portuguesa, não já na Península Ibérica, mas no Brasil.

A primeira vaga de influência resultou da presença de escravos muçulmanos na Baía — que depois se alargou a diferentes regiões do território brasileiro. O segundo factor de entrada de arabismos no português do Brasil esteve no movimento de imigração de sírios e libaneses, iniciada em meados do século XIX.

Ler:

Muçulmanos e sírios enriqueceram idioma português no Brasil

Português para falantes de árabe apresentado na Faculdade de Letras.