Um dia destes deparei-me com este painel lateral de um restaurante asiático no centro de Lisboa, que, como se vê, ostenta a seguinte frase:
«Este massa é tu gostas.»
Admito que possa querer dizer «Esta é a massa de que tu gostas», mas admito também, tal o mau estado da frase, que a formulação possa ser outra. Não me aventurei a traduzir para vernáculo os caracteres chineses que se encontram em baixo à direita e que talvez pudessem ajudar a esclarecer o sentido da frase.
Esta situação é cada vez mais comum em restaurantes estrangeiros cujos proprietários ou não dominam ou dominam mal a língua portuguesa. Porém, caramba, isto foi escrito, foi enviado a quem compôs o grafismo, foi impresso e foi colado. Neste ínterim, não houve alguém com um mínimo de proficiência no idioma que corrigisse isto, ou que alertasse para os erros?! É que neste caso nem sequer é só um erro ortográfico, é uma sintaxe falha de tudo e que faz com que nem o sentido seja unívoco…
A questão que também se coloca é se não há uma instância que fiscalize isto?! Tanto quanto me parece a colocação destes letreiros não está sujeita a licenciamento camarário mas carece, apesar de tudo, de comunicação prévia. Será que a comunicação prévia prevê a inclusão do projeto do suporte publicitário? Seja como for, não deveria a Câmara Municipal de Lisboa ou fiscalizar minimamente a correção formal do que consta nestes painéis comerciais ou pelo menos obrigar a que haja algum tipo de certificação no que se refere à correção do idioma?
Francamente, ao ver isto, só me recordo dos imortais sketches dos Contemporâneos sobre a «ASAE do Acordo Ortográfico»... E não há dúvida que a realidade consegue muitas vezes ultrapassar a melhor ficção…