DÚVIDAS

ARTIGOS

Pelourinho // Inadequação vocabular

Homens-a-dias e não "maridos-a-dias"

Diarista e mensalista, no Brasil

Uma interessante reportagem, exibida há dias no Telejornal da RTP-1, deu a conhecer uma empresa de homens que vão a casa de quem os chame, limpam, lavam a loiça, como as empregadas de limpeza. Como as mulheres-a-dias, como em Portugal se lhes chama, vulgarmente.’

Erradamente, o autor da reportagem e quem a apresentou nesse dia na RTP-1 chamaram-lhes "maridos-a-dias" um termo obviamente inadequado.

Deveria dizer-se homens-a-dias. Como se sabe, a palavra marido designa o homem casado (em relação à esposa). No caso, pretendia utilizar-se o masculino de mulheres-a-dias, em que mulher tem o significado de pessoa adulta do sexo feminino, e não o de esposa. Ora, nesta acepção, o masculino de mulher é homem.

¹ Diarista é como, no Brasil, se designa quem, mulher ou homem, trabalha em limpezas ao domicílio, com o salário calculado por dia. Mensalista, se trabalhar em apenas uma residência e recebe o pagamento por mês.

Cf. Qual a diferença de horista e mensalista?

Fonte

Texto publicado no jornal 24 Horas, na rubrica da autora «A i, esta Língua traiçoeira!...», de 13 de Fevereiro de 2006).

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa