Os Média e a Ordem de Fénix
Vinte e um de Junho. Primeiro dia do Verão. Mais um "best-seller" à venda por todo o mundo: Harry Potter e a Ordem de Fénix - infelizmente, os locutores portugueses esqueceram a lição de Bagão Félix (/félis/ e não "felics") e caíram logo na esparrela, pronunciando "fénics" em vez de /fénis/. Ou "finics", à inglesa, como preferiu um locutor da SIC, embora o resto do título tenha sido dito em português...
Também na SIC, sobre o aniversário de Príncipe Guilherme, se referiu que o príncipe já começava a ser perseguido pelos "mídia"… Anglicismo ou brasileirismo? É que media vem da palavra latina 'media', plural de 'medium', que significa meios e se pronuncia /média/. "Mídia" diz-se e escreve-se no Brasil, forma adaptada directamente da palavra media, pronunciada à inglesa...
/Iôga/ ou /Ióga/?
O primeiro dia de Verão foi, para praticantes de Ioga em Portugal de uma determinada escola, o "Dia Nacional do Yoga". A comemoração foi feita no Estádio Universitário, em Lisboa, no dia 22, e a televisão esteve lá.
No noticiário, o locutor pronunciou a palavra com um "o" fechado, "/iôga/", acrescentando: "É esta a forma correcta de se dizer". Ora, se se quer esclarecer, talvez seja preferível dizer-se: "É esta a pronúncia preconizada pela escola".
Em português de Portugal sempre ouvi dizer /ióga/. "/Iôga/"está de acordo, creio, com a pronúncia da palavra na sua origem e a escola pode optar por essa pronúncia. Daí a afirmar-se que é a maneira correcta... Vão lá dizer aos franceses que o correcto é "/iôga/" e não "/iogá/"...
E ainda a propósito deste assunto: em Portugal, o alfabeto português não tem Y. Por isso, a forma correcta de se escrever é Ioga - mesmo que a escola opte por Yoga…
Crianças "abusadas"?!
Nem todos os verbos permitem a transformação passiva. Diz-se abusar de uma criança, mas não a criança "foi abusada" (tal como se diz "gosta-se de livros" mas não "os livros são gostados"). É a preposição de pedida pelo verbo abusar que impede a sua aplicação em frases passivas.
No entanto, ouve-se cada vez mais na televisão. Primeiro, ouvi a expressão utilizada por pessoas do público. O pior é que do público já passou para os profissionais da própria televisão, que escrevem e dizem: "Uma criança foi abusada sexualmente". Pelo menos li e ouvi na TVI...
Podem os senhores locutores (e senhoras locutoras), em seu lugar, dizer: "Uma criança foi vítima de abuso sexual" e prestam com certeza um melhor serviço à língua pátria. Lá por ninguém ir preso, não precisamos de abusar dela...