Erros de Português todos damos, mas, se há abusadores, são os legendistas/tradutores dos filmes que passam na televisão portuguesa. No sábado à tarde, numa fita que tratava do amor à primeira vista, na SIC, lá estava o «houveram» coisas. Raro é o filme em que as legendas saem limpas de erros elementares, próprios de quem não tem a instrução primária. O pior é que esta doença dos «houveram» é maleita contagiosa: pelo menos na TV (e na rádio), lá vem, frequente, a calinada.