DÚVIDAS

"Sponsor" = patrocinar / patrocinador

A propósito de Mário Jardel no Galatasaray: no jornal Público, no meio de uma notícia, diz-se o seguinte...«O jornal ("Star") pertence a Gem Usan, o homem que avançou com o dinheiro para a contratação do jogador através da sponsorização das camisolas do clube.»

Não sou fanática no sentido de purista da língua portuguesa. Às vezes palavras estrangeiras transmitem melhor, pela sua sonoridade, a ideia que se pretende veicular. Neste excerto o que me choca é a palavra "sponsorização". Isto existe, ou seja, faz parte dos nossos dicionários de português/português?

Resposta

Tradução: do verbo inglês "to sponsor" – patrocinar; do substantivo inglês "sponsor" – patrocinador; do substantivo inglês "sponsorship" – patrocínio.

O neologismo "sponsorizar"/"sponsorização" é desnecessário. Ainda por cima formado contra a índole da língua portuguesa...

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa