Sempre-em-pé
Sou tradutor e estou a lidar com o português de Portugal, que é muito diferente do que cá conhecemos no Brasil. Existe um tipo de boneco para crianças, normalmente de plástico insuflável mas com uma base de areia ou outro material pesado, que serve para fixar o seu centro de gravidade, de modo que ao receber golpes o boneco nunca cai e continua sempre de pé.
Em Espanha chamamos a esse boneco tentetieso. Cá no Brasil é joão-bobo.
Tentei descobrir como o chamam em Portugal mas não consegui nenhuma referência fiável. Qual é o termo mais adequado?
