Segundo o "Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa" de José Pedro Machado, raptar vem do latim "raptare", que significa "levar, arrastar (com violência); pilhar, devastar". Sequestrar, de acordo com o mesmo dicionário, deriva do latim "sequestrare", que quer dizer "pôr em depósito, confiar; separar, afastar".
Deste modo, raptar, segundo os dicionários consultados, significa tirar à força, arrebatar, rapinar, roubar, etc., enquanto sequestrar quer dizer enclausurar ilegalmente, apoderar-se violentamente de, isolar, pôr em sequestro (bens, haveres), apoderar-se ilegalmente de, e ainda raptar, entre outros significados.
O uso, e não os dicionários, é que pode estabelecer algumas diferenças. Ninguém diz, por exemplo, "foi raptado um avião", mas, sim, "foi sequestrado um avião".
Na minha opinião, uma pessoa pode ser sequestrada na sua própria casa, mas para se considerar que foi raptada, terá de ser levada ou arrastada (com violência) para outro lugar onde poderá ficar sequestrada, se não houver intervenção de qualquer força. No entanto, é uma opinião pessoal resultante do uso actual destes termos.